Jump to content

Bu ingilizce metni ancak Türkler anlayabilir.


turantula

Recommended Posts

BU ÝNGÝLÝZCE METNÝ ANCAK TÜRKLER ANLAYABÝLÝR

Hasan was a very heavy headed boy. His father was a middle stationed man. To make his son read in good schools he did everything coming from his hand. He took everything to eye. His mother was a house woman. Every job used to come from her hand. In making food there was no one on top of her. The taste of the observations she made you eat your fingers. This woman made her hair a brush for her son. When Hasan became sick, she cried her two eyes two fountains. When Hasan finished lycee he wanted to be a tooth doctor, and he entered the university exams and won Tootherness School. In the school he met Jale. Hasan was hit to Jale in first look but Jale was not hit to him in the first look. However her blood boiled to him. A few weeks later they cooked the job. Jale's father was a money-father. He turned the corner many years ago by making dreamy export. But Jale was notlike her father. She was a very low hearted girl. Her father was wanting to make her marry to his soldierness friend's son Abdurrahim. Abdurrahim finished first school and didn't read later. He became a rough uncle. He started to turn dirty jobs when he was a crazy blooded man. He was his mother's eye. He said, "HIK" and he fell from his father's nose. So three under, five up he was like his father. When he saw Jale, he put eye to her. His inside went. His eyes opened like a fortune stone. To be able to see Jale, Hasan's inside was eating his inside. Finally, together they went to a park. When they were wrinkling in the park, Abdurrahim saw them. First he pulled a deep inside. And then his eyes turned. He couldn't control himself. He wanted to send them to the "village with wood", but he collected himself. He decided to leave them head to head. At that moment the devil poked him. He fit to the devil, pulled his gun and fired. However, a man passing stayed under lead rain and poorman went to who hit. He planted the horseshoes. Then the mirrorless' came. They took all of them under eye. Jale's inside was blood crying. The man died eye seeing seeing. And so, this job finished in the black arm.

CEVAP

Hasan çok aðýrbaþlý bir çocuktu. Babasý orta halli bir adamdý. Oðlunu en iyi okullarda okutabilmek için elinden gelen herþeyi yaptý. Herþeyi göze aldý. Annesi ev hanýmýydý. Elinden her iþ gelirdi. Yemek yapmakta üzerine yoktu. Yaptýðý gözlemelerin tadýndan parmaklarýnýzý yersiniz. Bu kadýn oðluna saçýný süpürge etmiþti. Hasan hastalandýðýnda iki gözü iki çeþme aðlardý. Hasan liseyi bitirdiðinde diþ doktoru olmak istiyordu, üniversite sýnavýna girdi ve Diþçilik Okulu'nu kazandý. Okulda Jale'yle tanýþtý. Hasan Jale'ye ilk bakýþta vurulmuþtu fakat Jale Hasan'a ilk bakýþta vurulmamýþtý. Bununla birlikte kaný ona kaynamýþtý. Jale'nin babasý para babasýydý. Yýllar önce hayali ihracat yaparak köþeyi dönmüþtü. Fakat Jale babasýna benzemiyordu. Çok alçakgönüllü bir kýzdý. Babasý onu askerlik arkadaþýnýn oðlu Abdurrahim'le evlendirmek istiyordu. Abdurrahim ilkokulu bitirmiþti ve sonra okumamýþtý. Kabadayý olmuþtu. Delikanlýyken kirli iþler çevirmeye baþlamýþtý. Anasýnýn gözüydü. Hýk demiþ babasýnýn burnundan düþmüþtü. Yani üç aþaðý, beþ yukarý babasý gibiydi. Jale'yi gördüðünde ona göz koydu. Ýçi gitti. Gözleri fal taþý gibi açýldý. Jale'yi görebilmek için Hasan'ýn içi içini yiyordu. En sonunda birlikte parka gittiler. Abdurrahim onlarý parkta kýrýþtýrýrlarken gördü. Önce derin bir iç çekti. Ve sonra gözleri döndü. Kendini kontrol edemedi. Onlarý Tahtalýköye göndermek istedi fakat sonra kendini topladý. Onlarý baþ baþa býrakmaya karar verdi. O anda þeytan onu dürttü. Þeytana uydu, tabancasýný çekti ve ateþledi. Ancak geçen bir adam kurþun yaðmuru altýnda kaldý ve zavallý adam kim vurduya gitti. Nallarý dikti. Sonra aynasýzlar geldi. Hepsini gözaltýna aldýlar. Jale'nin içi kan aðlýyordu. Adam göz göre göre ölmüþtü. Ve böylece bu iþ karakolda bitti.

Link to comment
Share on other sites

The man was laughing joining by joining

Adam katýla katýla gülüyordu

He is a his-hung-is-we-hung-his-cut-is-we-cut man

Astýðý astýk kestiði kestik bir adamdýr

Urinate quickly, satan mixes

Acele iþe þeytan karýþýr

John comes from Bosphorus

Can boðazdan gelir

What are you looking perpendicular perpendicular like that

Dik dik ne bakýyorsun öyle

Let's sit italic, let's talk correct

Egri oturalým, doðru konusalým

Bread from hand, water from lake

Ekmek elden, su gölden

He errected the horse shoes

nallarý dikti

That my beautiful vase became ice with salt

O güzelim vazo tuzla buz oldu

We didn't pull little from his hand

Onun elinden az çekmedik

Your eye has become puspurple

Gözün mosmor olmuþ

There is no saturation to her observations

Onun gözlemelerine doyum olmaz

man doesn't become from you

senden adam olmaz

enter the desk

sýraya gir

Master, give a dry on top of rice from there

Usta ordan bi pilav üstü kuru versene

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×
×
  • Create New...