Jump to content

Osmanlı Devletinde Bilgisayar Olsaydı... :)


mephistooo2

Recommended Posts

  • Editor

Görev Çubuğu: Değnek-ul Vazife

Çift Tıklama: Tıkırt-ul Tekerrür

Flash Disk: Edevat-ul Yumuşak

Hard Disk: Edevatu-ul Civanmert

Mouse: Zındık Faresi

Klavye: Taht-ul Hurufat

My Documents: Sanduka-i Evrak

İnternet: Allame-i Ulul Arz

Google: Kaşif-ul Ali

Google Earth: Seyr-ul Arz

Denetim Masası: Sehpa-i Saltanat

CD-Rom: Pervane-ul Hafıza

Ekran: Perde-ul Temaşa

Enter: Duhul

Antivirus: Akıncı

Hata Raporu: Malumat-ul Kabahat

Mail Server: Divan-ul Mektubat

Messenger: Havadisci

Chat: Muhabbet-ul Zabiy

Link to comment
Share on other sites

Keşke bugün de böyle olsaydı, en azından İngiliz-Amerikan sömürgesi altında Türkçe mizi kaybetmezdik,, her yabancı sözcüğe Türkçe bir karşılık bulunurdu.. Dil yozlaşmazdı..

Link to comment
Share on other sites

Keşke bugün de böyle olsaydı, en azından İngiliz-Amerikan sömürgesi altında Türkçe mizi kaybetmezdik,, her yabancı sözcüğe Türkçe bir karşılık bulunurdu.. Dil yozlaşmazdı..

Aynen Katılıyorum Kardeşim .Neredeyse Anadilimizi Bırakıp Yabancı Dilleri Konuşacağız Yada Konuşturulacağıaz Yada Mecbur Bırakılacağız..

Link to comment
Share on other sites

Keşke bugün de böyle olsaydı, en azından İngiliz-Amerikan sömürgesi altında Türkçe mizi kaybetmezdik,, her yabancı sözcüğe Türkçe bir karşılık bulunurdu.. Dil yozlaşmazdı..[/CODE]

Osmanlıcanın türkçeyle alakası olmadığını bilmeyen arkadaşım sana sesleniyorum.Yukarıdaki kelimelerin birçoğu arapça-farsca-acemceden gelmedir.Türkçe kelime yok denecek kadar azdır.O gün bunları kullanıyorduk bugunde

[CODE]çoq güselmiş yaa gülgül koptumm[/CODE]

bunları kullanıyoruz biz biz olamadık bir türlü.

Link to comment
Share on other sites

Keşke bugün de böyle olsaydı, en azından İngiliz-Amerikan sömürgesi altında Türkçe mizi kaybetmezdik,, her yabancı sözcüğe Türkçe bir karşılık bulunurdu.. Dil yozlaşmazdı..[/CODE]

Osmanlıcanın türkçeyle alakası olmadığını bilmeyen arkadaşım sana sesleniyorum.Yukarıdaki kelimelerin birçoğu arapça-farsca-acemceden gelmedir.Türkçe kelime yok denecek kadar azdır.O gün bunları kullanıyorduk bugunde

[CODE]çoq güselmiş yaa gülgül koptumm[/CODE]

bunları kullanıyoruz biz biz olamadık bir türlü.

Sonuna kadar katılıyorum arkadaşım farsça-arapça kelimeleri türkçe zanneden o kadar çok insan var ki...

Link to comment
Share on other sites

Keşke bugün de böyle olsaydı, en azından İngiliz-Amerikan sömürgesi altında Türkçe mizi kaybetmezdik,, her yabancı sözcüğe Türkçe bir karşılık bulunurdu.. Dil yozlaşmazdı..[/CODE]

Osmanlıcanın türkçeyle alakası olmadığını bilmeyen arkadaşım sana sesleniyorum.Yukarıdaki kelimelerin birçoğu arapça-farsca-acemceden gelmedir.Türkçe kelime yok denecek kadar azdır.O gün bunları kullanıyorduk bugunde

[CODE]çoq güselmiş yaa gülgül koptumm[/CODE]

bunları kullanıyoruz [color=#FF0000][b]biz biz olamadık bir türlü.[/b][/color]

:)

Link to comment
Share on other sites

hangi ülkelerle daha çok siyasi ve ticari konularda iş yaparsak dilimize öyle giriyor en iyisi içe kapanık bil ülke olmak :)

Türkiye'de yaşayan toplumların üretimdeki rolü dilinide şekillendirir. Toplumların üretimi nasıl şekillenirse dilide o yönde gelişir. Bizdeki üretim dışa bağımlı olduğu için dilimizde dışa bağımlı gelişmek zorundadır. Kimse kalkıpta üretemediği yada üretimine katkı sunamadığı şeyler için kendi dilinden birşeyler sallayamaz. Sallarda tutmaz.

Link to comment
Share on other sites

Keşke bugün de böyle olsaydı, en azından İngiliz-Amerikan sömürgesi altında Türkçe mizi kaybetmezdik,, her yabancı sözcüğe Türkçe bir karşılık bulunurdu.. Dil yozlaşmazdı..[/CODE]

Osmanlıcanın türkçeyle alakası olmadığını bilmeyen arkadaşım sana sesleniyorum.Yukarıdaki kelimelerin birçoğu arapça-farsca-acemceden gelmedir.Türkçe kelime yok denecek kadar azdır.O gün bunları kullanıyorduk bugunde

[CODE]çoq güselmiş yaa gülgül koptumm[/CODE]

bunları kullanıyoruz biz biz olamadık bir türlü.

Yanlış anlaşıldım.. Asıl demek istediğim o zaman nasıl Osmanlıca da dil bu şekilde çevriliyorsa,, bugün de aynı politikanın izlenmesi gerekirdi diye düşünüyorum..

Link to comment
Share on other sites

Biz her zaman bizdik, şu an 'biz' olarak gördüğünüz şeye daha doğrusu baktığınız resme göre bizlik değişir. Türklerin tarihte alfabesi olmadığı için Arapça, Farsça olmak üzere diğer kültürlerden sürekli olarak iletişim için destek, -ki yozlaşma değil, alınmış. Bugün kullandığımız harfler bizim mi ki misal, biz nasıl biz olacağız eyy osmanlıcayla türkçenin alakası olmadığını bilen arkadaşım.

Link to comment
Share on other sites

  • Editor

ben konuyu biraz gülelim diye açtım, konu Türk Dil Kurumu toplantısına dönüştü be... :p

NOT 1: Osmanlıca % 100 Türkçe'dir... tabi ki içinde Arapça ve Farsça alıntı kelimeler olacaktır, bu durum gayet normaldir... şuan kullandığımız Türkçe'de yabancı kelimeler yok mu sanki ? domates kelimesi sizce Türkçe mi ? (örnekleri çoğaltabiliriz :) )

NOT 2: Gazi Antep Üniv. Fen-Edeb. Fak. Tarih mezunuyum, iyi derecede Osmanlı Türkçe'si bilirim... :)

Link to comment
Share on other sites

O zaman benim baktığım pencere farklı biraz daha geniş bir pencereden baktığımda görüyorum ki biz bu olmamalıyız.Yozlaşmış bir gençlik görüyorum çünkü ben baktığımda.Ayrıca ben dilimize yada alfabemize birşey demedimki gidip göktürk alfabesi kullanıcak halimiz yok.Ama dilimizi de olduğu gibi bırakalım diyorum yukardaki arkadaşların dediği gibi çoqq güseel olmush yha tarzı şeylerden kaçınalım diyorum...Yüzyıllar önce evet karma bir dil kurulup yozlaşmadan sıyırılmış ama bugun baktığında aslında müthiş bir potansiyeli bulunan Türkçenin de aynı kadere ve daha vahim şekilde gittiğini görüyorum.Yabancı olarak kullandığımız 12bin kelimeden bahsediliyor -ki yüzden fazla insanı yanyana getirip 12bin türkçe kelime sayın desen sayabileceğini sanmıyorum.-

Bizim biz olabilmemiz için en azından dil manasında yoksa çok geniş bir konu.Türkçeyi doğru kullanmamız gerekir vs vs diye birsürü şey sıralarım buraya ama ilkokuldan fırlamış bir şekilde olmaz detaylıca senle bunu saygı çerçevesinde tartışabilirim arkadaşım.

Link to comment
Share on other sites

  • Editor
O zaman benim baktığım pencere farklı biraz daha geniş bir pencereden baktığımda görüyorum ki biz bu olmamalıyız.Yozlaşmış bir gençlik görüyorum çünkü ben baktığımda.Ayrıca ben dilimize yada alfabemize birşey demedimki gidip göktürk alfabesi kullanıcak halimiz yok.Ama dilimizi de olduğu gibi bırakalım diyorum yukardaki arkadaşların dediği gibi çoqq güseel olmush yha tarzı şeylerden kaçınalım diyorum...Yüzyıllar önce evet karma bir dil kurulup yozlaşmadan sıyırılmış ama bugun baktığında aslında müthiş bir potansiyeli bulunan Türkçenin de aynı kadere ve daha vahim şekilde gittiğini görüyorum.Yabancı olarak kullandığımız 12bin kelimeden bahsediliyor -ki yüzden fazla insanı yanyana getirip 12bin türkçe kelime sayın desen sayabileceğini sanmıyorum.-

Bizim biz olabilmemiz için en azından dil manasında yoksa çok geniş bir konu.Türkçeyi doğru kullanmamız gerekir vs vs diye birsürü şey sıralarım buraya ama ilkokuldan fırlamış bir şekilde olmaz detaylıca senle bunu saygı çerçevesinde tartışabilirim arkadaşım.

blackman12 Hocam söylediklerinizin hemen hemen tamamına katılıyorum...

Osmanlı Devleti, Müslüman bir devlet olması sebebiyle doğal olarak Müslüman toplumlarla iç içe yaşamış ve o toplumlar sayesinde kendi kültürümüzü yani Türk kültürünü zenginleştirmiştir, şunu da herkes bilir ki kültür denilen olgunun içinde dilin önemli bir yeri vardır...

şuanki devletimizin politikası ise sürekli Batı'ya yaklaşma çabası, onlara kendimizi kabul ettirme çabasıdır, doğal olarak bu çabadan dil de etkilenmektedir... tabi bu çabanın içinde medyanın çabası göz ardı edilemez, bana göre pek muhterem medyamız, devletimizin Batı'ya yaklaşma çabasını tamamen (bile bile) yanlış yorumlayıp özümüzü unutturma ve kültürümüzü yozlaştırma noktasına getirmiştir...

Üniversitedeki Osmanlı Türkçe'si hocamız bir dersinde şunu söylemişti bize :

Şuanki kullandığımız Türkçe'nin alfabesine fonetik olarak % 100 uyan alfabe Göktürk alfabesidir.
Link to comment
Share on other sites

ben konuyu biraz gülelim diye açtım, konu Türk Dil Kurumu toplantısına dönüştü be... :p

NOT 1: Osmanlıca % 100 Türkçe'dir... tabi ki içinde Arapça ve Farsça alıntı kelimeler olacaktır, bu durum gayet normaldir... şuan kullandığımız Türkçe'de yabancı kelimeler yok mu sanki ? domates kelimesi sizce Türkçe mi ? (örnekleri çoğaltabiliriz :) )

NOT 2: Gazi Antep Üniv. Fen-Edeb. Fak. Tarih mezunuyum, iyi derecede Osmanlı Türkçe'si bilirim... :)

Yanlış hatırlamıyorsam,, Göktürk ler kendilerine özgü alfabe kullanmışlardı değil mi? Yanlışım varsa düzeltin lütfen..

Link to comment
Share on other sites

Sayın mephistooo2 demiş ki "devletin politikası sürekli batıya yaklaşma politikasıdır."

Peki bizler batıya değilde doğuya yaklaşma politikası gütseydik ozaman doğu dillerinden etkilenirdik, sonucu çıkıyor ortaya. İşte burada etkilenirdik sonucu doğru olan bir sonuçtur. Çünkü bizler üretimde hep bir yerlere bağımlı kaldığımız için bu bizim toplumumuzu dışa bağımlı hale getiriyor. Ekonomik, politik ve kültürel anlamda üretimi ileri olan toplumlardan etkilenmemiz tarihsel olarak kaçınılmaz bir sondur.

Eğer bizler tüketimden çok üretime önem verseydik, elimizde olan KİT'leri satmasaydık, özelleştirme adı altında elimizdeki yeraltı ve terüstü kaynaklarımızı sermayelere peşkeş çekmeseydik, batı yada doğu bizlerden etkilenir, bizim konuştuğumuz dilden onların dili etkilenirdi.

Sorunları ortaya koymak çok kolaydır, Çözüm getirmek her yiğidin harcı değildir. Getirilen çözümü hayata geçirmek için ise yeniden bir altüst oluş gerekir. Çözümün ne olduğunu lütfen kendi kafanızda düşünün.

Link to comment
Share on other sites

evet arkadaşım, Göktürkler'in alfabesi de, konuşma dilleri de % 100 yerli malıdır :blush:

Yani taa o devirde kendimize özgü dilimiz ve alfabemiz varmış.. Zaten o zamanki yazıtların dilinin yapısına bakarsak bugünkünden çok fazla farkı yok,, tabiiki dil değişir gelişir ama bugün düştüğümüz bu durum bence çok vahim..

Link to comment
Share on other sites

Bence çok güzel bir uygulama olurdu gerçekten böyle olsaydı. Havadis vs. yerine msn demek hatta okunuşuyla "me-se-ne" demek yerine ingilizce okunuş olarak "em-es-en" demek dilimizi ne kadar kaybettiğimizin göstergesidir...

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×
×
  • Create New...