Jump to content

Kardeşimin İngilizce Ödevine Yardım


yigitemir

Recommended Posts

Arkadaşlar, bu örneğe göre, ismin baş harflerine uygun şarkı yada şiir, söz, mani vs gibi birşeyler; yazacabilecek olan arkadaşım varmı? Kardeşimin adı Melis Nur. Öğretmeni yazılacak olan şarkının veya şiirin vs örneğini böyle vermiş. Eğer yardım ederseniz beni büyük bir dertten kurtarmış olursunuz :) Şimdiden çok teşekkür ederim. İyi Günler.

E asy and enjoyable

N ever say no speak

G et together and speak

L earn and feel

İ nteresting and cool it will be

S ay "Hello" to me

H appy person I will be

M ---------------------------

E ----------------------------

L ----------------------------

İ -----------------------------

S -----------------------------

N-------------------------------

U-------------------------------

R--------------------------------

Link to comment
Share on other sites

May she known as Melis

Everyone knows who she is

Loves everything as equal

In the morning or evening

She is kind to all being

Edgar 'sk8er_boi' Allan Poe

Adminim Sende Ne Cevherler gizliy miş Öyle Yaw..

Link to comment
Share on other sites

Meaning to learn English

Everyday i try to accomplish

Let me enjoy some free time

It will not worth a dime

Studying like this i will perish

May she known as Melis

Everyone knows who she is

Loves everything as equal

In the morning or evening

She is kind to all being

Arkadaşlar verdiğiniz emekler için çok teşekkür ederim. Acaba bunların tam olarak Türkçesi nedir? :rolleyes2:

Link to comment
Share on other sites

Poseidon'un yazdığı o seviyeye uygun ve gerçekten güzel mesajlar vermiş :)

Meaning to learn English

Everyday i try to accomplish

Let me enjoy some free time

It will not worth a dime

Studying like this i will perish

Arkadaşlar yardımlarınız için çok teşekkür ediyorum. Acaba tam olarak bu poseidon arkadaşımızın yazdıklarının Türkçe si nedir ? ^_^

Link to comment
Share on other sites

Meaning to learn English

Everyday i try to accomplish

Let me enjoy some free time

It will not worth a dime

Studying like this i will perish

Ama bunu hocası ne kadar sever bilemem :D

Anlamı, İngilizce öğrenmek için

Günlük gerçekleştirmek için çalışın

Beni serbest zaman faydalansın!

O -ecek ucuz değer değil

Bu beni yok olacak gibi okusun(incelesin)

Bu kadar çevirebildim ancak '' dime '' sıfat olarak kullanılmış ise '' ucuz '' anlamındadır.

Link to comment
Share on other sites

Anlamı, İngilizce öğrenmek için

Günlük gerçekleştirmek için çalışın

Beni serbest zaman faydalansın!

O -ecek ucuz değer değil

Bu beni yok olacak gibi okusun(incelesin)

Bu kadar çevirebildim ancak '' dime '' sıfat olarak kullanılmış ise '' ucuz '' anlamındadır.

Tam anlamıyla çevirebilecek arkadaşım varmı ? Şimdiden teşekkür ederim.

Link to comment
Share on other sites

İNGİLİZCEYİ ÖĞRENMENİN ANLAMI

HERGÜN BAŞARMAYA ÇALIŞIYORUM

BOŞ VAKTİN TADINI ÇIKARMAMA İZİN VER

DEĞERSİZ BİR PARA OLMAYACAK

BU ÇALIŞMAM MAHVOLACAK GİBİ.

Buyur kardeş. Şiir burada bu anlama geliyor '' dime '' sözcüğünde takılıp kaldım. Sıfat olacak '' ucuz '' anlamına geliyor isim olarak da '' on sent para '' anlamına geliyor. Umarım yardımcı olabilmişimdir. Bir kardeşimize yardımımım dokunduysa ne mutlu bana. Saygılarımla.

Link to comment
Share on other sites

Meaning to learn English : İngilizce öğrenmeyi kastediyorum

Everyday i try to accomplish: her gun basarmaya calısırım

Let me enjoy some free time : bir kaç zaman eglenmeme izin ver

It will not worth a dime : 5 para etmeyecek

Studying like this i will perish: bu şekilde çalışarak mahvolacagım

ama şiir tercume edilmez ki anlamsız oluyor. ve bence çok guzel olmus kesin begenir ogretmeni.

siir genel anlamda "her gun ıngılızce ogrenmeye calıstıgını, ama ona bıraz eglenmek ıcın zaman verılmezse ve bu sekılde calısmaya devam ederse perişan olacagını" anlatıyor.

cok başarılı olmus.

Link to comment
Share on other sites

ingilizce öğrenme amacıyla her gün başarılı olmaya çalışıyorum. ilk iki satır birleşik düşünülmeli.

Maramara çok güzel çevirmiş aslında :) Şiiri yazarken ingilizce düşündüğüm için Türkçe karışılığını tam yazamam. Zaten şiirin çeviri olmaz diyenlerdenim.

Kardeşiniz 9. sınıf ise bu iki kısa şiir de abartılı olur diye düşünüyorum. Aslında sk8er_boi'un yazdığı şiirin ilk satırında daha basit bir kalıp kullanılsa kardeşiniz için daha uygun olabilir.

May she be known as Melis Melis olarak bilinsin adı

Everyone knows who she is Herkes onun kim olduğunu bilir.

Loves everything as equal Her şeyi eşit olarak sever.

In the morning or evening Sabah ya da akşam.

She is kind to all being Her canlıya karşı naziktir.

Benim fikrim: şiirini kendi yazsın :) O şekilde daha fazla zevk alarak öğrenir dili.

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×
×
  • Create New...